Janna bedeutet Sonnenmädchen
Im Internet haben sie sich bereits gut kennengelernt; die Gelegenheit, ihren Brieffreunden aus Shanghai die Hand zu schütteln, hatten die Elisabethschüler aber erst jetzt: Der Präsident der East China Normal University, Prof. Dr. Jian Pan Wang (r.) und die Dozentin Dr. Bin Yan Xu (l.) kamen zu einer Stippvisite in die Klasse 4b, die seit einigen Wochen im Rahmen eines Internet-Projektes mit Gleichaltrigen in Shanghai "e-mails" austauscht (ON berichtete). Damit künfitg auch elektronische Post mit chinesischen Schriftzeichen versandt werden kann, gab Dr. Xu mit den Übersetzungen aller Schülernamen einen "kleinen Nachhilfekurs" in Chinesisch. An der Tafel erläuterte sie, daß "Janna" in der chinesischen Schrift aus zwei Zeichen besteht. Übersetzt hieße der Name übrigens "Sonnenmädchen".
Foto: Horn / ON |